Vídeo

O “ó” tem som de “u” – på norsk

Não é que aprender norueguês seja difícil, mas não é fácil também.

O fato de todo mundo falar inglês é uma enorme barreira. Por mais que eu queira exercitar o que aprendi, meu vocabulário é curto, uma vez que faz apenas três meses que estou aprendendo. Assim, quando vou a uma loja, por exemplo, começo com norueguês, mas quando chego na terceira frase eu já gastei todo meu vocabulário, já estou suando e gaguejando, não resisto e “then I start to speak in english” . E aí a conversa curta do meu pobre e mal conjugado norueguês se transforma. Os próprios noruegueses não tem muita paciência. Acham lindo que você esteja se esforçando pra aprender um língua confinada a um país, mas depois de dois minutos já voltam a falar com a velocidade normal e isso torna impossível você entender algo.

Aliás, ouvir é muito difícil. Todo mundo diz que eu e minhas amigas falamos rápido, então, claro que eu também acho que aqui eles falem rápido, mas o pior problema não é nem esse, é que, mais uma vez, como eu não domino a língua, além do sotaque, eles vão juntando palavras e mais palavras e formando uma outra. É como uma casa de verão na praia. Aqui seria algo como casadeverãonapraia, só que com muitos mais “k’s”, “ø’s” do que no Brasil. Por exemplo, batedeira aqui é a união das palavras “cozinha = kjøkken” e “máquina= maskin”ou kjøkkenmaskin. De novo, não é que seja difícil, mas primeiro você leva um susto com a quantidade enorme de consoantes, ai depois você entende que são duas palavras, aí você traduz. Então você perdeu quase um minuto em uma palavra. Até aqui meu texto já possui 287 caracteres. Imagina num diálogo?

E o que são os ditongos daqui? Mas pra aprender os ditongos é bom saber as vogais: A E I O U Y Æ  å ø (não consegui nem achar como colocar essas duas últimas em caixa alta no teclado). O “a” e o “é” são as mesmas coisas. Mas ó tem som de ú!!! E o “æ” é o som de uma ovelha berrando (exatamente assim que me ensinaram), o “å” tem som de “ô” e “ø” parece “oa”. Agora os ditongo: ei, au, øy, ai e oi. Lembrou de tudo?

Por isso que eu disse que mesmo não sendo difícil não é muito fácil. Eles não tem não muitas palavras, como os franceses mas os verbos não são fáceis quanto os ingleses. E um coisa me me perturba profundamente: alguém sabe me dizer porque em norueguês quase não tem palavras que começam com a letra “c”? Já olhei dicionários gigantescos e o número de paginas não passa de duas ou três no máximo, e a maioria das palavras são de origem inglesa. Vai saber…

E vai um vídeo nosso passeando aqui perto de casa 🙂 É o primeiro vídeo, então ainda está bem simples.

A música é da banda norueguesa Kråkesølv e chama “Ikke rart vi blir sprø“.

Anúncios